Marshman shares various nuanced, as well as some relatively uncritical views of machine translation as presented by journalists in various newspapers, with a somewhat encouraging picture of machine translation’s portrayal in mainstream media. Still, there’s room for improvement in terms of making journalists more aware of the nuances.
Special mentions
As we brought up earlier, there were a few panels we were unable to attend but which we believe deserve some special mention.
Of models with concern for low-resource languages. This panel is “Machine Translation and Technocracy: Mitigating issues of power parity in MT for low-resource languages”, presented by Matt Riemland.
The second is “Human-Adapted MT for Literary Texts: Reality uruguay mobile database or Fantasy?” presented by Damien Hansen and Emmanuelle Esperança-Rodier. Literature has long been considered a Waterloo domain for machine translation, so it would be interesting to learn the researchers’ take on the topic.
MT is not the future, but the now: Highlights from the NeTTT conference 2022 (Day 1)
MT is not the future, but the now: Highlights from the NeTTT conference 2022 (Day 1)
This year is turning out to be a highly productive one for the translation sector, with the first NeTTT (New Trends in Translation and Technology) conference, which was held in Rhodes, Greece from July 4–6.
The conference brought together both academics and industry players with interest in translation studies, linguistics, machine translation, and other relevant domains, to share the most recent and cutting edge research and insights in the field with one another.