德语: 广告文案。
我当时总是很奇怪:为什么英语里会用这么奇怪的方式称呼它呢?
文案撰写者难道只是简单地窃取并抄袭他们的文字吗?
当然不是。
a) 要在报纸上印刷(即复制)的文本。
b) 要复制的印刷广告的文字,例如海报、传单或杂志。
说:
该文本旨在被多次复制和分发 - 这就是它被称为“副本”的原因。
这就是为什么今天 玻利维亚电报数据 它被称为文案——即使文本不再被印刷。
顺便一提:
图像、设计元素和按钮不属于文案的一部分——那是设计师的工作。
文案 - 模因 - 你不能只是……
理想情况下,文案撰稿人和设计师携手合作以取得最佳效果。
因此,这个术语已经澄清了。